Puisi Bahasa Inggris Tentang Alam Dari Penyair Terkenal

Wednesday, July 25th, 2018 - Puisi

Puisi bahasa inggris juga beragam temanya. Salah satunya adalah puisi bahasa inggris yang bertemakan alam. Banyak penyair terkenal yang membuat puisi tentang alam. kali ini bahasainggrismudah.com akan memberikan contohnya untuk sobat BIM.

Alam memang begitu indah dan mengagumkan. Tidak heran jika banyak penyair dari seluruh dunia terinspirasi untuk membuat puisi dengan bertemakan alam.

Mereka menyanjung, mengagumi dan memuja keindahan alam. Tentang pegunungan tinggi yang berjajar kokoh. Juga tntang burung-burung kecil yang yang berterbangan indah di langit. Atau bahkan hanya sekedar tentang jangkrik yang bernyanyi mengisi kesunyian malam. Kesemuanya menjadi puisi bahasa inggris yang indah.

Puisi bahasa inggris berikut merupakan kumpulan puisi bahasa inggris terkenal yang bertemakan tentang alam dan lingkungan.

Dengan membaca dan memahami puisi bahasa inggris berikut sobat BIM akan mampu mengasah kemapuan berbahasa inggris sekaligus meningkatkan kecintaan terhadap alam dan lingkungan. Baca juga puisi tentang guru dalam bahasa inggris.

Selamat membaca puisi bahasa inggris tentang alam berikut.

Puisi Bahasa Inggris Tentang Alam Yang Paling Terkenal



By George Sterling

The fog has risen from the sea and crowned
The dark, untrod­den sum­mits of the coast,
Where roams a voice, in canyons utter­most,
From mid­night waters vibrant and pro­found.
High on each gran­ite altar dies the sound,
Deep as the tram­pling of an armored host,
Lone as the lamen­ta­tion of a ghost,
Sad as the dia­pa­son of the drowned.

The moun­tain seems no more a soul­less thing,
But rather as a shape of ancient fear,
In dark­ness and the winds of Chaos born
Amid the lord­less heav­ens’ thun­der­ing–
A Pres­ence crouched, enor­mous and aus­tere,
Before whose feet the mighty waters mourn.

By Li Bai

You ask me why I dwell in the green moun­tain;
I smile and make no reply for my heart is free of care.
As the peach-blossom flows down stream and is gone into the unknown,
I have a world apart that is not among men.

Emily Dickinson
A Route of Evanescence
With a revolving Wheel –
A Resonance of Emerald –
A Rush of Cochineal –
And every Blossom on The Bush
Adjusts its tumbled Head –
The mail from Tunis, probably,
An easy Morning’s Ride –

A Bird Came Down the Walk
Emily Dickinson
A Bird came down the Walk-
He did not know I saw-
He big an Angleworm in halves
And ate the fellow, raw,
And then he drank a Dew
From a convenient Grass-
And then hopped sidewise to the Wall
To let a Beetle pass-
He glanced with rapid eyes
That hurried all around-
They looked like frightened Beads,
I thought-
He stirred his Velvet Head
Like one in danger, Cautious,
I offered him a Crumb
And he unrolled his feathers
And rowed him softer home-
Than Oars divide the Ocean,
Too silver for a seam-
Or Butterflies, off Banks of Noon
Leap, plashless as they swim.

Puisi Bahasa Inggris Tentang Alam- Puisi Dalam Bahasa Inggris tentang gunung tenerife

By Emily Dickinson

Ah, Tener­iffe!
Retreat­ing Moun­tain!
Pur­ples of Ages — pause for you —
Sun­set — reviews her Sap­phire Reg­i­ment –
Day — drops you her Red Adieu!

Still — Clad in your Mail of ices –
Thigh of Gran­ite — and thew — of Steel –
Heed­less — alike — of pomp — or parting

Ah, Tener­iffe!
I’m kneel­ing — still –

Stopping by Woods on a Snowy Evening
Robert Frost

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.

By:  Henry Wadsworth Longfellow

As a fond mother, when the day is o’er,
Leads by the hand her little child to bed,
Half willing, half reluctant to be led,
And leave his broken playthings on the floor,
Still gazing at them through the open door,
Nor wholly reassured and comforted
By promises of others in their stead,
Which, though more splendid, may not please him more;
So Nature deals with us, and takes away
Our playthings one by one, and by the hand
Leads us to rest so gently, that we go
Scarce knowing if we wish to go or stay,
Being too full of sleep to understand
How far the unknown transcends the what we know.

Puisi Bahasa Inggris Tentang Alam- Puisi Dalam Bahasa Inggris
Loveliest of Trees
By: A.E. Housman

Loveliest of trees, the cherry now
Is hung with bloom along the bough,
And stands about the woodland ride
Wearing white for Eastertide.
Now, of my threescore years and ten,
Twenty will not come again,
And take from seventy springs a score,
It only leaves me fifty more.
And since to look at things in bloom
Fifty springs are little room,
About the woodlands I will go
To see the cherry hung with snow.


By Mar­i­anne Moore

of ice. Decep­tively reserved and flat,
it lies ‘in grandeur and in mass’
beneath a sea of shift­ing snow-dunes;
dots of cyclamen-red and maroon on its clearly defined
made of glass that will bend–a much needed inven­tion–
com­pris­ing twenty-eight ice-fields from fifty to five hun­dred
feet thick,
of unimag­ined del­i­cacy.
‘Pick­ing peri­win­kles from the cracks’
or killing prey with the con­cen­tric crush­ing rigor of the python,
it hov­ers for­ward ‘spi­der fash­ion
on its arms’ mis­lead­ing like lace;
its ‘ghostly pal­lor chang­ing
to the green metal­lic tinge of an anemone-starred pool.’

By Gary Snyder

What my hand fol­lows on your body
Is the line. A stream of love
of heat, of light, what my
eye las­civ­i­ous
over watch­ing
far snow-dappled Uin­tah moun­tains
Is that stream
Of power. what my
hand curves over, fol­low­ing the line.
“hip” and “groin”
Where “I”
fol­low by hand and eye
the swim­ming limit of your body.
As when vision idly dal­lies on the hills
Lov­ing what it feeds on.
soft cin­der cones and craters;
–Drum Hadley in the Pinacate
took ten min­utes more to look again–
A leap of power unfurl­ing:
left, right-right–
My heart beat faster look­ing
at the snowy Uin­tah Moun­tains.
What “is” within not know
but feel it
sink­ing with a breath
pusht ruth­less, surely, down.
Beneath this long caress of hand and eye
“we” learn the flow­er­ing burn­ing,
out­ward, from “below”.

Puisi Bahasa Inggris Tentang Alam Dan Lingkungan Yang Paling Terkenal

Tadi adalah kumpulan puisi bahasa inggris tentang alam yang dikumpulkan oleh BIM. bahasainggrismudah.com juga memiliki puisi bahasa inggris tentang cinta sejati. Dengan membaca puisi bahasa inggris tentang alam, sobat BIM akan lebih mencintai alam.